奥瑟罗 Othello: My god, that should be my handkerchief!)
卡西奥Cassio: Whose handkerchief? It should be someone else. Are you ok?
伊阿古Iago: Oh yes. It is ok. Thank you.
卡西奥Cassio: Iago, Sorry, I have to go. See you!
奥瑟罗 Othello: (趋前)How shall I kill him, Iago?
伊阿古Iago: Are you sure?
奥瑟罗 Othello: No one can betray me?
伊阿古Iago: But don’t kill your wife; she just made a small mistake.
奥瑟罗 Othello: No, get me some poison, Iago; tonight, I'll kill them.
伊阿古Iago: Do not do it with poison, but in her bed, where she made mistakes.
奥瑟罗 Othello: Good place.
伊阿古Iago: And for Cassio, let me kill him.
奥瑟罗 Othello: OK!
Act3
Aside: Othello is in the bedroom with Desdemona as he prepares to kill her. Desdemona protests her innocence, but Othello does not believe her. He kills her by smothering her with a pillow.
(地点:苔丝狄蒙娜的卧室,)
艾米丽亚Emilia: (苔丝狄蒙娜坐在床边表情痛苦) What’s wrong with you, madam?
苔丝狄蒙娜Desdemona: I am half asleep. It’s a dream? He has changed, changed.
艾米丽亚Emilia: Sorry, madam, I can’t flower you. Who?
苔丝狄蒙娜Desdemona: My lord, my husband. Othello.
(奥瑟罗上)
奥瑟罗 Othello: Emilia,you have finished your work, you can go now.
艾米丽亚Emilia: Yes, sir.
奥瑟罗 Othello: Don’t forget to close he door.
苔丝狄蒙娜Desdemona: My lord. Do you remember your promise?
奥瑟罗 Othello: What promise?
苔丝狄蒙娜Desdemona: You promised that you will recover Cassio’ place.
奥瑟罗 Othello: Oh, a sand in my eyes. Lend me your handkerchief.
苔丝狄蒙娜Desdemona: Here, my lord.
奥瑟罗 Othello:. That which I gave you.
苔丝狄蒙娜Desdemona: Sorry, I have it not about me
奥瑟罗 Othello:. Not.
苔丝狄蒙娜Desdemona: No, indeed, my lord.
奥瑟罗 Othello: That handkerchief did an Egyptian give to my mother, and my mother gave it to me.
苔丝狄蒙娜Desdemona: Oh, really, I hope I had never seen it!
奥瑟罗 Othello: Why? You have lost it. Show it to me, please!
苔丝狄蒙娜Desdemona: Why are you so angry?
奥瑟罗 Othello: Let me see the handkerchief!
苔丝狄蒙娜Desdemona: Ok, but not now. Oh, I see. This is a trick to put me from my suit: Pray you, let Cassio be received again.
奥瑟罗Othello: The handkerchief!
苔丝狄蒙娜Desdemona: Come, come; you’ll never meet a more sufficient man.
奥瑟罗Othello: The handkerchief!
苔丝狄蒙娜Desdemona. I pray, talk me of Cassio.
奥瑟罗Othello. Shut up, don’t talk abut Cassio, I am sick of that, don’t pretend anymore.
苔丝狄蒙娜Desdemona: What?
奥瑟罗Othello : That handkerchief which I so loved but you gave it to Cassio. (把苔丝推到在床上)
苔丝狄蒙娜Desdemona: No, by my life and soul!
奥瑟罗Othello : Your life and soul are nothing to me, now.(开始掐妻子的脖子)
苔丝狄蒙娜Desdemona: My load, let me go, but don’t kill me.
奥瑟罗Othello : No, I’m sorry, but I can’t forgive you. (杀死妻子)
(艾米丽亚上,站在门外, 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页
|